Cute Pink Kaoani

miércoles, 21 de mayo de 2014

Reflexive Pronouns

¿Que son los pronombres reflexivos?


Los pronombres son palabras que sustituyen al nombre (yo, tú, él..Pepe, María...), pero además son "reflexivos", y esto significa generalmente que el sujeto (la persona que realiza la acción) es también el objeto (la persona que recibe la acción). Es decir, son como un "boomerang", vuelven a ti, a él, a ella, a vosotros... Aunque este no es el único uso de los pronombres reflexivos; más adelante veremos más usos.

Los pronombres reflexivos son:
Myself = me - a mi mismo/a
Yourself = te - a ti mismo/a
himself = se-- a él mismo/a
herself = se-- a ella misma
itself = se----a el/ello mismo
oneself = se---a uno/a mismo/a
ourselves = nos- a nosotros/as mismos/as
yourselves = os- a vosotros/as/ustedes mismo/as
themselves = se -a ellos/as mismos/as

¿Te haces un lío con los pronombres reflexivos? 

No es extraño que te confundas por una razón muy simple. No siempre coincide la utilización de los pronombres reflexivos en español y en inglés.

Por ejemplo: 

En español decimos: Me caí. 

En inglés decimos: I fell down. No decimos: I fell myself down.

No obstante, en su gran mayoría, los usos de los pronombres reflexivos sí coinciden.

Por ejemplo: 

En español decimos: Me hice daño.

En inglés decimos: I hurt myself.

¿Con qué verbos no se utilizan en inglés los pronombres reflexivos?

Algunos de los verbos con que no se utilizan los pronombres reflexivosson: open (abrir), concentrate (concentrarse), sell(vender), fall (caer), feel (sentir), hurry (darse prisa).

En lo que se refiere a vestirse (dress), afeitarse (shave) o lavarse (wash), sólo se utilizan si es necesario aclarar quién realmente realiza la acción; es decir, con uso enfático.

Por tanto, no decimos normalmente (lo cual significa que a veces sí se usan con pronombres reflexivos, aunque no es lo habitual):
  • I shave myself every day.
  • Me afeito todos los días.

  • You can dress yourself if you like.
  • Te puedes vestir si quieres.

    Pero sí podríamos decir para dar énfasis:
  • He can shave himself with no problem.

  • Nota: Estoy diciendo que sí, que él puede afeitarse sin problemas.

  • Will she be able to wash herself? ¿Podrá ella lavarse de verdad?Nota: Estoy preguntando si puede o no lavarse sola.

  • Do they dress themselves or not? ¿Se visten solo o no?


    **************

    Usos de los pronombres reflexivos:

    1) Para indicar que el sujeto y el objeto se refieren a la misma persona:


    Ejemplos:






  • I looked at myself. Me miré.
  • They cut themselves. Ellos se cortaron.
  • We didn't hurt ourselves. No nos hicimos daño.


  • 2) Para referirse a otras cosas además del al sujeto de la oración:
  • She is only talking about herself. Sólo habla sobre ella misma.

  • Nota: ¿Lo ves? No estoy diciendo "she talks to herself" (en este caso sería:"Ella habla consigo misma" ...mmmm..en el caso de estar un poco loca. Estoy diciendo que ella habla y además sobre qué habla. Por tanto, con el pronombre reflexivo me estoy refiriendo al objeto.

  • He doesn't love her for herself but for her money. Él no la quiere por lo que ella es, sino por su dinero.

  • Nota: En este caso, el pronombre reflexivo no se corresponde con el sujeto, se refiere a "her"/ a ella. 

    3) Para enfatizar que es una persona (y no otra) la que realiza la acción.
    Este uso es fácil de comprender puesto que es parecido a cuando decimos en español: "por si mismo/a" o "por su cuenta".
  • You have to do it yourself. Tienes que hacerlo tú mismo.
  • Is he himself? ¿Es él mismo?.
  • The car itself is not too comfortable, but it's nice. El coche mismo no es muy cómodo, pero es bonito.

  • Nota: En las tiendas de bricolaje aparece el acronino: DIY---> significa "Do it yourself" Hágalo usted mismo.


    4) Para sustituir un pronombre personal:
    Después de "like" (como), "as" (como), "but (for)" (pero para),except (for) (excepto para)

    Por ejemplo:
  • A man like yourself (también puedo decir "you" (este es el pronombre personal que sustituyo por "yourself") shouldn't worry so much.
    Un hombre como usted no se debería preocupar tanto.

  • All of them and myself. (también puedo decir and "me") Todos ellos y yo.

  • Nota: sustituyo el pronombre "me" por "myself"

    5) Para decir: "por tu cuenta o solo/a"
    By oneself tiene dos significados. Puede significar "por su cuenta" (sin ayuda) o "solo/a, sin compañía".
  • He always likes to spend some time by himself. A él siempre le gusta pasar un tiempo solo.

  • They can do it by themselves. Ellos lo pueden hacer solos (sin ayuda).

  • Diferencias entre -selves y each other:
  • ¡Cuidado!: No es lo mismo utilizar los pronombres reflexivos y "each other". Por ejemplo, si decimos:
  • They love themselves. Estamos diciendo: "Se aman a si mismos."
  • En cambio, sí decimos:
  • They love each other. Estamos diciendo: Se aman. (uno ama al otro y vice versa).

  • ******
    Para practicar ¿podrías traducir las siguientes oraciones sin pestañear? Las soluciones las doy más adelante.

    No me concentro.

    Me caí.

    Lo hizo solo, sin ninguna ayuda.

    Le voy a aclarar algunas cosas sobre su persona.

    Me gusta hacerlo por mi cuenta.

    Da vueltas por si solo. (Una cosa)


    ************************

    Traducciones:

    No me concentro. I don't concentrate.

    Me caí. I fell down. Nota: Tanto "concentrate" como "fell" no admiten pronombres reflexivos.

    Lo hizo solo, sin ninguna ayuda. He did it by himself without any help.

    Le voy a aclarar (a ella) algunas cosas sobre su persona. I'm going to tell her some facts about herself.

    Me gusta hacerlo por mi cuenta. I like to do it (by) myself.

    Da vueltas por si solo. (Una cosa) It turns by itself.

    No hay comentarios:

    Publicar un comentario